Graduate Research Papers
Award Winner
Recipient of the 2021 Outstanding Master's Research Paper Award - Second Place.
To go to the Graduate Student Award Recipients collection page, click here.
Availability
Open Access Graduate Research Paper
Abstract
While usted is considered the formal second person singular pronoun in most Spanish dialects, vos and tú can have similar connotations as intimate or familiar second person pronouns. Even though tú is used in vernacular language in many countries such as Mexico and Spain, in most Central American dialects, only vos and usted are used in most domains. However, research has shown that, in intercultural environments, voseante speakers adjust this aspect of their language according to the speech style of Spanish speaking individuals who use tú. Yet, there is a gap in this field since most of the research on voseo to tuteo accommodation in intercultural contact has been done with individuals who have permanently moved to another country (e.g. Salvadoran immigrants in Houston). As a result, in previous research, participants were trying to adjust to the new culture by adopting the linguistic features of the dominant group of Spanish speakers (Sorenson 2013). This study addresses the same sociolinguistic phenomenon but targets a different group of voseante Spanish speakers: Central American international students who have studied in the United States but plan to return to their home countries after graduation. Therefore, based on questionnaires with fifty Central Americans and five interviews, this research examines if this group of voseante Spanish speakers continue employing voseo, a linguistic characteristic associated with their homeland. Furthermore, if there is a high rate of accommodation to tuteo, what are the reasons behind such linguistic phenomenon? Results indicate that, even in this group of Spanish speakers, there is a degree of linguistic accommodation, but this is lower as compared with previous studies. In addition, participants who accommodate to tuteante speakers do so for different reasons. The analysis of this group of Central American international students also reveals clear examples of divergence in intercultural communication. Therefore, this research is an important contribution to the field of sociolinguistics and the study of one the varieties of Spanish that is least studied.
Si bien usted es considerado el pronombre singular formal de segunda persona en la mayoría de los dialectos en español, tú y vos pueden tener connotaciones similares como pronombres personales íntimos o familiares en la mayoría de los países de Centro América. A pesar de que tú se usa en varios países como México y España, en un gran número de dialectos centroamericanos, solo vos y usted se usan en la mayoría de los contextos socioculturales. Sin embargo, las investigaciones han demostrado que, en entornos interculturales, las personas que usan vos adaptan este aspecto de su lenguaje de acuerdo al estilo de habla de las personas que utilizan tú. Sin embargo, la mayoría de estas investigaciones se han realizado con personas que se han mudado permanentemente a otro país, por ejemplo, salvadoreños inmigrantes que ahora viven en Houston. Como resultado, en investigaciones anteriores, los participantes intentaron adaptarse a la nueva cultura adoptando las características lingüísticas del grupo dominante de hispanohablantes (Sorenson, 2013). Este estudio aborda el mismo fenómeno sociolingüístico, pero se enfoca en un grupo diferente de hispanohablantes: estudiantes internacionales centroamericanos que han estudiado o estudian en Estados Unidos, pero planean regresar o ya han retornado a sus países de origen después de graduarse. Ya que la mayoría de estos estudiantes tienen razones diferentes para estar en el extranjero, sus niveles de acomodación lingüística pueden ser diferentes. Por lo tanto, después de analizar estudios previos y basada en entrevistas a 5 participantes y cuestionarios con aproximadamente cincuenta centroamericanos, esta investigación examina si este grupo de hablantes de español voseante continúan empleando voseo, una característica lingüística asociada a su país de origen. Además, si hay un alto grado de acomodación al tuteo, ¿cuáles son las razones detrás de este fenómeno sociolingüístico? Los resultados indican que inclusive en este grupo de hispanohablantes hay un grado de acomodación lingüística, pero este es menor comparado con estudios realizados previamente y las razones por las cuales los participantes usan tuteo son diferentes. Además, el análisis del comportamiento lingüístico de estos estudiantes centroamericanos demuestra claros ejemplos de divergencia en entornos interculturales. Por consiguiente, esta investigación es un aporte importante al campo de la sociolingüística y al estudio de una de las variedades de castellano menos estudiada.
Year of Submission
2020
Year of Award
2021 Award
Degree Name
Master of Arts
Department
Department of Languages and Literatures
First Advisor
Elise DuBord
Date Original
4-2020
Object Description
1 PDF file (38 pages)
Copyright
©2020 Jose Salinas Herrera
Language
es
File Format
application/pdf
Recommended Citation
Herrera, Jose Salinas, "De Vos a Tú: Acomodación lingüística y actitudes lingüísticas en estudiantes internacionales de Centroamérica en los Estados Unidos = De Vos a Tú: linguistic accommodation and language attitudes among Central American international students in the United States" (2020). Graduate Research Papers. 1870.
https://scholarworks.uni.edu/grp/1870